-
und Wir ließen die Wolken über euch Schatten werfen und sandten euch Manna und Wachteln herab : " Esset von den guten Dingen , die Wir euch gegeben haben " ; sie schadeten Uns aber nicht ; vielmehr schadeten sie sich selbst .
« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
Und Wir ließen die Wolken euch überschatten und sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab : " Eßt von den guten Dingen , mit denen Wir euch versorgt haben . " Und sie fügten nicht Uns Unrecht zu , sondern sich selbst .
« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
Und Wir ließen die Wolken euch überschatten und sandten auf euch das Manna und die Wachteln hinunter : « Eßt von den köstlichen Dingen , die Wir euch beschert haben . » Und nicht Uns taten sie Unrecht , sondern sich selbst haben sie Unrecht getan .
« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
Esst von den Tay-yibat dessen , was WIR euch als Rizq gewährten ! Doch nicht gegen Uns begingen sie Unrecht , sondern sie pflegten gegen sich selbst Unrecht zu begehen .
« وظلَّلنا عليكم الغمام » سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه « وأنزلنا عليكم » فيه « المن والسلوى » هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف الميم والقصر ، وقلنا : « كلوا من طيبات ما رزقناكم » ولا تدَّخروا ، فكفروا النعمة وادخروا فقطع عنهم « وما ظلمونا » بذلك « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » لأن وباله عليهم .
-
Und an dem Tage wird sich der Himmel mitsamt den Wolken spalten und die Engel werden ununterbrochen herabgesandt .
واذكر - أيها الرسول - ذلك اليوم الذي تتشقق فيه السماء ، ويظهر من فتحاتها السحاب الأبيض الرقيق ، وينزل الله ملائكة السموات يومئذ ، فيحيطون بالخلائق في المحشر ، ويأتي الله تبارك وتعالى لفصل القضاء بين العباد ، إتيانًا يليق بجلاله .
-
Und am Tag , da sich der Himmel , Wolken hervorbringend , aufspaltet und die Engel eindrucksvoll herabgesandt werden ,
واذكر - أيها الرسول - ذلك اليوم الذي تتشقق فيه السماء ، ويظهر من فتحاتها السحاب الأبيض الرقيق ، وينزل الله ملائكة السموات يومئذ ، فيحيطون بالخلائق في المحشر ، ويأتي الله تبارك وتعالى لفصل القضاء بين العباد ، إتيانًا يليق بجلاله .
-
Und am Tag , da sich der Himmel durch die Wolken hindurch spaltet und die Engel eindrucksvoll herabgesandt werden ,
واذكر - أيها الرسول - ذلك اليوم الذي تتشقق فيه السماء ، ويظهر من فتحاتها السحاب الأبيض الرقيق ، وينزل الله ملائكة السموات يومئذ ، فيحيطون بالخلائق في المحشر ، ويأتي الله تبارك وتعالى لفصل القضاء بين العباد ، إتيانًا يليق بجلاله .
-
Und an dem Tag , wenn der Himmel sich mit dicken Wolken spaltet , und die Engel wurden nach und nach hinabgesandt ,
واذكر - أيها الرسول - ذلك اليوم الذي تتشقق فيه السماء ، ويظهر من فتحاتها السحاب الأبيض الرقيق ، وينزل الله ملائكة السموات يومئذ ، فيحيطون بالخلائق في المحشر ، ويأتي الله تبارك وتعالى لفصل القضاء بين العباد ، إتيانًا يليق بجلاله .